poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMNiedziela, 28.04.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
FRASZKI
Chimeryków c.d.
,, limeryki"
Co to jest poezja?
EKSPERYMENTY
playlista- niezapomn...
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Monodramy
Ostatnio dodane Wiersze
Numer
Cześć Nemeczek
Kto jeszcze przekroc...
Dziękuję i Bajkowy
Czym czy kim?
Spektrum
Tryptyk z czapy
by nigdy nie zaszło ...
Marionetka
Ti ti ta
Wiersz - tytuł: LEONID ZACHAROWICZ ZORIN (1932): Jesień (ros. > pol.)
Nastała jesień, wiatr ostatni haracz
Odbiera w bladym, chłodnym świetle dnia,
Złotem listowia, jak w baśniowych czarach,
Wyścielił lasy do samego dna.

Słońce, choć świeci, nie bardzo już grzeje,
Niebo straciło całkiem swoją moc,
Chłodem z błękitnych wysokości wieje
I dłuższa stała się jesienna noc.

Milknie skrzydlatych przyjaciół gromada,
Brzmi coraz rzadziej jej przyjazny śpiew.
Cicho... I tylko słychać, jak opada
Pożółkłych liści płaszcz ze smutnych drzew.

                                                            przełożył Maciej Froński
Dodane przez Maciek Froński dnia 26.04.2016 04:36 ˇ 14 Komentarzy · 643 Czytań · Drukuj
Komentarze
adaszewski dnia 26.04.2016 06:02
wiersz raczej przeciętny, ale tłumaczennie sprawne, płynne i bez podknięć
PaNZeT dnia 26.04.2016 08:51
- no a gdzie oryginał ???

- wiem, że edytor tutaj nie łyka cyrylicy, ale jest na to sposób ...
- wrzucasz na gogle translator i pod okienkiem wyświetli Ci się fonetyczny zapis dla Anglosasów ... a to już można wkleić tutaj i edytor tego nie schrzani ...
abirecka dnia 26.04.2016 09:18
Maćku, włożyłeś w to duszę! W tym wierszu brzmi bowiem także i Twoja poezja!

Bardzo serdecznie :)))
silva dnia 26.04.2016 11:19
Już pisałam na innym portalu, że tłumaczenie jest tu lepsze od oryginału. Piękny ten pożółkłych liści płaszcz. Pozdrawiam.
sibon dnia 26.04.2016 12:42
Pełnowymiarowy, plastyczny, sugestywny. Bardzo, bardzo:)) pozdrawiam
Robert Furs dnia 26.04.2016 13:23
nie ciekawy wybór, nie ciekawy tekst, nie chcę oceniać gustu tłumacza, a ważny on ci, oj ważny,
Robert Furs dnia 26.04.2016 13:24
*nieciekawy
PaNZeT dnia 26.04.2016 14:02
Nastała jesień i w chłodzie o zmierzchu
Wiatr inkasuje już ostatnie cła.
Pozłotą z liści, jak skarbem bajecznym
Ziemię ozdobił połyskliwy błam.

Słońce, choć świeci, nie zanadto grzeje,
By stygł nieboskłon, już po temu czas.
Jesień... Noc długa... Zanim przejaśnieje,
Z lazuru nieba chłód spłynie nie raz.

Ptasich przyjaciół śpiewanie zanika,
Rzadziej i rzadziej słychać raźny świst
Cichor30; Lecz słychać jak z drzew w zagajniku
Na ziemię spada żółciejący liść.
Maciek Froński dnia 26.04.2016 15:43
Osjeń

Osjeń nastała, i w sumrakie chładnom
Wietier sbirajet posliedniuju dań.
Zołotom listiew, kak skazocznym kładom,
Ziemliu pokrył on w zwieniajszcziuju rań.

Sołnce chot' swietit, no griejet nie oczeń,
Wriemia priszło, i ostył nieboswod.
Stali dlinnieje osiennyje noczi,
Chołodom wiejet s łazurnych wysot.

Piesni piernatych druzjej umołkajut,
Rieże i rieże priwietliwyj swist.
Ticho... Czut' słyszno, kak wietier sduwajet
S grustnych dieriewiew żołtiejuszczij list.
Niepoprawna optymistka dnia 26.04.2016 18:24
Mnie się bardzo podoba ten malarski wiersz, przeczytałam z wielką przyjemnością.
Pozdrawiam serdecznie:)
abirecka dnia 26.04.2016 20:05
Jaki tłumacz taki poeta; jaka wyobraźnia taka translacja; jaka kultura słowa taki przekład...

To tylko w Orwellu oraz wytycznych ZLP z 1949 roku miał obowiązywać li tylko jeden szablon.

Maćku, nie dawaj się!

Serdecznie :-)))
Alfred dnia 26.04.2016 21:51
Gdy dłoń kartę przełożyła
strofa wiersza znów ożyła

doceniam trud i wrażliwość, Twoją troskę o piękno poezji.

Pozdrawiam.😊 serdecznie.😊.
abirecka dnia 26.04.2016 22:05
Zapomniałam o cudzysłowie "dawaj się" ;-)))

W razie czego podeprę Cię moim Wielkim Nauczycielem z Dziedziny Translatologii - śp. Karlem Dedeciusem aus Darmstadt, "Lodzermenschem" bis 1939.

Serdecznie :)))
Maciek Froński dnia 27.04.2016 09:01
Dzięki!
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 7
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 438
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Notopech

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

67099268 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005