poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMSobota, 23.11.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
Proza poetycka
playlista- niezapomn...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Co to jest poezja?
...PP
slam?
Poematy
"Na początku było sł...
Cytaty o literaturze
Ostatnio dodane Wiersze
Co
Ona jest w górach
O kindersztubie*
Przedustawność
Ostatni seans przed ...
W godzinach dla seni...
Chciejstwo
ujrzane okiem nieuzb...
Samotność
Opowieść o dwóch mia...
Wiersz - tytuł: [glosolalia]
rano powtarzałam w myślach sen
zapominając zapominam o nim
jest moja poduszka jest twoja
też coś powtarzałeś w myślach

kiedyś podarowałeś mi kwiat
origami - rozłożyłam go - mogę złożyć
z powrotem ale już zawsze będzie
tylko zwykłą białą kartką

każda biała kartka jest kwiatem

zamieniam nas poduszkami
składam rozkładam
przeciera się na zgięciach

też nie zostawiłabym ci
nawet wgniecenia
na pościeli


glosolalia - z islandzkiego: dar języków



Dodane przez sheila dnia 28.05.2007 06:28 ˇ 26 Komentarzy · 985 Czytań · Drukuj
Komentarze
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 07:08
Glosolalia, wywodzi się akurat z greki : glossa - język, laleo - mówię,bełkoczę.Stąd też nie tyle to dar języków, co wykrzykiwanie w stanie ekstazy niekoniecznie sensownych słów.
To gwoli wyjaśnienia, a tego co poza tym Pani napisała nie zamierzam komentować:). Pomachanie!
Zbyszek63 dnia 28.05.2007 08:16
Może być
piotr kuśmirek dnia 28.05.2007 08:42
pospolite, nijakie
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 09:21
Dodam tylko :zamieniam nas poduszkamito całkiem po polskiemu:), bo po polsku byłoby : zamieniam nam poduszki.<papa>
nieza dnia 28.05.2007 09:48
zamieniam nas poduszkami
składam rozkładam
- tu jedynie widzę coś ciekawego i moim zdaniem nie jest to wcale po polskiemu(pozdrawiam Modraszka )
reszta zaś (pozdrawiam Piotra) nijaka

pozdrawiam autora ;)
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 10:01
Przykro mi, ale : zamieniam nas poduszkami, to albo bład gramatyczny, albo gorzej, bo- logiczny. Jeśli nie, to proszę Niezo wytłumaczyć mi, co to zdanie znaczy, ale nie ze względu na subiektywny estetyzm ,lecz na przekaz, który w sobie zawiera.
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 10:02
Oczywiście pozdrawiam:)))
nieza dnia 28.05.2007 10:17
To zależy co rozumiemy przez "nas" . Poduszka stanowi tutaj metaforę
tego co w nas jest miękkie i podatne na uszkodzenia, oczywiście tylko jeśli chodzi o moją interpretację tego właśnie wiersza. Metaforę czegoś na czym zostawiamy nasze ślady, wgniecenia - stąd ten ostatni wers.
zamieniam nas poduszkami - to moim zdaniem ładne upoetycznienie, wymyślone specjalnie na potrzeby tego przekazu, krótkiego komunikatu , który brzmi w skrócie: ja oddaję Ci to co moje zabierając Twoje, by poczuć to co czujesz Ty i nawzajem.
zdrówka :)) miło czasem podyskutować
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 10:38
Gdyby tak, to byłoby : zamieniam nas [u]w poduszki[/u] ,w innym wypadku to zdanie całkiem nie spełnia polskich reguł językowych.Metaforyka neologizmów także im podlega, niestety:))
A co do dyskusji, to czywiście, że trzeba dyskutować nad językiem wypowiedzeń na PP i dziwię się, że tak nie jest od dawna, bo daje się tu zauważyć wiele elementarnych błędów językowych wszelkiego rodzaju, które uznawane są niekiedy za szczególne odkrycia poetyckie:). Tak, że nie wiem czasem, czy tylko śmiać się z tego, czy płakać.
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 10:45
No i jeszcze dodam Niezo, że w zastosowany przez Ciebie sposób można wytłumaczyć każdą bzdurę :(
Pozdrówki:)))))!
nieza dnia 28.05.2007 10:50
a na przykład takie coś:
zamieniam nas miejscami - też Twoim zdaniem byłoby po polskiemu?
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 11:11
Tak. Poprawnie :Zamieniam nam miejsca . Zamieniamy się miejscami.
nieza dnia 28.05.2007 11:37
acha, więc jak rozumiem aby było wg Ciebie poprawnie, tzn spełniało polskie normy językowe, ta poduszkowa fraza musiałaby brzmieć mniej więcej tak:zamieniam nas w poduszki a później zamieniam tym poduszkom miejsca - no faktycznie, od razu lepiej - poezja ;P
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 11:46
:)))))).Oczywiście,że nie tak, ale też i nie jak poprzednio. Jak więc? Cóż...nie jestem Autorką ,więc to, nie mój problem:))))))))
Serdeczności!:))
cicho dnia 28.05.2007 11:46
to prawda: glosolalia - z islandzkiego: dar języków, lubię muzykę sigur ros (nie może inaczej kojarzyć mi się tytuł tego tekstu). p. Modraszku ciekawy wywód, ale w islandzkim to słówko ma znaczenie podane przez Autorkę tekstu, który niestety nie zaciekawił (od tekstów, odsyłających mnie do sigur ros, oczekuję więcej).

ps. niezgrabności językowe i elementarne błędy - to prawda - znaleźć można u wielu wklejających tu, aż mi się czasem nóż w kieszeni otwiera, kiedy czytam. a najbardziej zadziwia, kiedy ktoś uzasadnia błąd, pisząc, że tak ma być, bo tak sobie zaplanował, założył. bardzo nieczęsto użycie błędnej formy jest uzasadnione, no ale cóż...
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 11:59
Pani Cicho, ja nie przeczę, że słowo to występuje w islandzkim,skoro jest w angielskim, a także w innych językach np.polskim, czy niemieckim (Glossolalie). Ja zwracam tylko uwagę, że zdecydowanie nie bierze ono swego początku z islandzkiego, jak twierdzi Autorka, ale z greckiego języka.
cicho dnia 28.05.2007 12:02
rozumiem, rozumiem, ale w którym miejscu Autorka twierdzi, że bierze to słowo początek z islandzkiego? nie ma tu przecież komentarza Autorki? czy czegoś nie dostrzegam ;) ?
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 12:05
Autorka napisała :glosolalia - z islandzkiego: dar języków. Przyjęte zaś jest powszechnie, że określenie z ( czegoś ) wskazuje na źródło. Powinna więc była napisać :Glosolalia - w islandzkim: dar języków, a byłoby wszystko w porządku.
cicho dnia 28.05.2007 12:11
a jednak tu niecałkiem się z Panem zgadzam :), ostatnio już stosuje się formę z ... w takim znaczeniu, jak w ... (kiedy sobie przypomnę tytuł jednego takiego artykułu, to podam:) ), (to w sumie dobrze, że ktoś na jakość polszczyzny tu zwraca uwagę i oby tak dalej, tylko obawiam się, że będzie Pan miał sporo roboty, można "polecić" niektóre niegramatycznie napisane teksty ;) )
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 12:11
Przepraszam, że się przyczepiam do wydawałoby się - drobiazgów, ale to wynika stąd, że to - NIE SĄ DROBIAZGI :) i może właśnie z nich powstaje czasem ten bełkocik na pp.
Ryszard Sziler - Modraszek dnia 28.05.2007 12:23
:)))))))) Pozostańmy może przy najnowszych tekstach i to, na Boga, nie przy wszystkich:)
otulona dnia 28.05.2007 12:42
mnie troszkę zaciekawił i myślę, że to nawiązanie do' Glosoli '
Sigur Ros



"
tuż po zbudzeniu
wszystko jest takie inne
rozglądam się
lecz nie dostrzegam niczego

zakładam buty, gdy wtem zauważam ją
jest wciąż w piżamie
wtem, ni to we śnie
tkwię w mętnej przestrzeni?

ona jest ze słońcem
które jest tutaj

gdzie tak na prawdę jesteś...

podróżuję
włóczę się po ulicach
nie widzę wyjścia
więc gwiazdy wskazują mi drogę
ona utkwiła tam po wieczność
i wspina się po nieboskłonie

to ona jest błyszczącym słońcem
dlatego wschodzi

budzę się ze snu
serce me bije
nie panuję nad nim

przywykłem do szaleństwa
stało się mym obowiązkiem

i oto jesteś...

czuję...

jesteś
lśniącym słońcem...

jesteś,
lśniącym słonkiem...

jesteś,
lśniące słońce...

oto jesteś"

pozdrawiam
Wierszofan dnia 28.05.2007 16:22
Jest jakiś pomysł z tą powtarzalnością origami, ale reszta nie zachwyciła. Pozdrawiam.
sheila dnia 29.05.2007 18:40
strasznie mnie zaskoczyła ta dyskusja. nie jestem w stanie w tym momencie wypowiedzieć się czy zamieniam nas poduszkami jest formą poprawną czy też nie (czekam na opinię specjalisty w dziedzinie języka) i na pewno nie omieszkam do tego tematu powrócić. niestety wszelkie inne próby zapisania tego nigdy nie będą oznaczać tego co chciałam otrzymać. wytłumaczyła już to Nieza.

co do tytułu, to owszem zaczerpnęłam go od sigur ros, jednak w żaden sposób nie odnosi się on do ich muzyki (zaznaczyłabym to). poza tym, nie twierdzę, że słowo to wywodzi się z islandzkiego (może owszem błędnie to zapisałam), pragnęłam jedynie wskazać jak w kontekście tego tekstu należy tytuł rozumieć, ponieważ znaczenie, które z greki przytoczył pan Modraszek nijak miałoby się do mojego tekstu.

cóż mogę więcej powiedzieć, cieszy mnie krytyka,
miło podyskutować, w wielu miejscach tego właśnie brakuje

aha, jeszcze na starej wersji pp publikowałam dwa teksty o tytułach również zaczerpniętych z sigur ros ( [Takk] i [sé lest]) więc niejako ten jest kontynuacją cyklu.

pozdrawiam i dziękuję za przeczytanie
do kwestii poprawności powrócę jeszcze

pozdr. a
cicho dnia 30.05.2007 13:01
rozumiem, nie odnosi się do muzyki sigur ros, ale nic nie poradzę na to, że takie było moje skojarzenie.
sheila dnia 31.05.2007 06:05
skojarzenia jak najbardziej przy czytaniu poezji wskazane :)
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
Szacunek dla tych, k...
Jubileusz
XII OKP im. Michała ...
OKP Festiwalu Litera...
VII OK Poezji dla Dz...
OKP "Środek Wyrazu" ...
XVIII Konkurs Litera...
REFLEKSY XVII Ogólno...
XXXIX OKL im. Mieczy...
Wyniki XLIV OKP "O L...
Użytkownicy
Gości Online: 19
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 439
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: chimi

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

71889233 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005