|
Nawigacja |
|
|
Wątki na Forum |
|
|
Ostatnio dodane Wiersze |
|
|
|
Wiersz - tytuł: ORZEŁ* |
|
|
Coraz dalej, wyżej orzeł król przestworzy
Szybował ku niebu przez gwiezdne przedziały,
Tak majestatycznie w locie się ułożył,
Że pióra jak diamenty na słońcu błyszczały.
Gdzie przebywał wcześniej, może uwięziony,
W królewskim zwierzyńcu zakuty w kajdany
Kwilił, napotkaną wiosną urzeczony,
W której smętny książę był już zakochany.
Być może w ostępach, w domku czarownika
Gdy przez okno patrzył na życie tętniące,
Tak głęboko przestrzeń bezkresna weń wnikła,
Że swą mocą serce zamieniła w słońce.
Czyż nie wszystko jedno? Mieniąc się i wabiąc
Otwarła się przed nim lazurowa przestrzeń.
Trzy dni i trzy noce beztrosko fruwając
Umarł, zachłyśnięty swoim własnym szczęściem.
Tak, on umarł, ale na ziemię nie spadnie,
Gwiazdy mu orbitę własną wyznaczyły.
A otwarta paszcza, która zionie na dnie,
Aby móc go wessać, nie ma tyle siły.
Niebo haftowane promieniami słońca
Boskim chłodem lekko w locie go podtrzyma,
On nie znając cienia i nie widząc końca
Spogląda na gwiazdy martwymi oczyma.
W historii już nieraz imperia padały
I anielskie trąby już nieraz trąbiły,
Ale nikt nie zdobył dla sławy i chwały
Jego ponadczasowej, cudownej mogiły.
* Na motywach wiersza N.S. Gumilowa o ty samym tytule.
Dodane przez Idzi
dnia 19.07.2010 05:34 ˇ
36 Komentarzy ·
1264 Czytań ·
|
|
|
|
|
|
Komentarze |
|
|
dnia 19.07.2010 05:42
Obok ciekawych asonansów pojawiły się dwa rymy zgrzytliwe: "uwięziony - urzeczony", "wabiąc - fruwając". W kilku miejscach inwersje zadecydowały o rymie, ponieważ dana część mowy została na siłę wypchnięta na koniec wersu:
Gwiazdy mu orbitę własną wyznaczyły.
|
dnia 19.07.2010 05:42
Tak, on umarł, ale na ziemię nie spadnie
może się odrodzi jak Feniks?:) A tak serio, to bardzo piękny, nastrojowy wiersz. Baśniowo dziś u Ciebie i bardzo chętnie przeczytałbym ów wiersz N.S Gumilowa.
Pozdrawiam serdecznie |
dnia 19.07.2010 05:44
c.d. komentarza:
Boskim chłodem lekko w locie go podtrzyma,
Pozdrawiam - Tomek |
dnia 19.07.2010 06:07
Nihil Novi Sub Sole |
dnia 19.07.2010 06:09
TOMKU, tak, czasem żeby nie oddalić się od oryginału, sięgam do inwersji, którą lubię się posługiwać w innych również przypadkach.
Nie wważam rymów imiesłowowych za zgrzytające.
Dziękuję za poranną wizytę i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 06:12
BOGDANIE, miło mi jeżeli chcesz, podaj mi na PW e-mailowy adres to mwyślę Ci oryginał wiersza. Tutaj nie da się wkleić cyrylicy
Dziękuję i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 06:14
STANLEY, Repetitio Mater Studiorum Est. |
dnia 19.07.2010 06:26
Dobrze mi się go przeczytało z rana na dobry tydzień. Lubię taką atmosferę. Pozdrawiam. |
dnia 19.07.2010 06:35
EULALIO, miło mi, dziękuję i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 07:01
Wiersz śliczny, przybliża moje klimaty. W dwóch wersach niezgodność zgłosek (4 i 28) co burzy płynność czytania. Jednak atmosfera baśniowa pozwala się rozmarzyć. :) |
dnia 19.07.2010 07:07
VIVIANO, dziękuję Ci pozrawiam w ten pochmurny, jakże potrzebny, dzień.
Idzi |
dnia 19.07.2010 07:51
Idzi, udało ci sie uchwycic to co u Gumilowa ( prywatnie męża Achmatowej) , akmeisci pisali tak:):)Mialem szczęscie poznać ich syna Lwa .zmarł w 1991 roku, pochowany na Łazariewskim Kladbiszcze w Petersburgu.
Pozdrawiam serdecznie z Mazur:):) |
dnia 19.07.2010 08:44
IDZI, uważam, że gdyby Autor wiersza mógł przeczytać Twój przekład, byłby zadowolony. Uchwyciłeś klimat, to, co jest niezmiernie ważne. Podoba mi się Twój przekład. Serdeczności. Irga
P.S.
mam tylko drobne zastrzeżenia odnośnie interpunkcji |
dnia 19.07.2010 09:42
JOTKU, skoro tak twierdzisz, to bardzo mi miło, bałem się trochę podejścia do tego przekładu.
Dziękuję Ci pozdrawiam ciepło bo i na Mazurach pewnie dzisiaj zimno, Idzi |
dnia 19.07.2010 09:45
IRGO, zdanie rusycystki i świetnej poetki jest dla mnie bardzo ważne, to dopinguje do dalszych przekładów i pewnie będą.
Ślicznie Ci dziękuję i pozdrawiam serdecznie, Idzi |
dnia 19.07.2010 10:37
godnie w ryj
jakby u mnie na podworku powiedzieli
i nie, ze widzialas ptaka cien
tylko...
jak wyzej
;> |
dnia 19.07.2010 12:14
RODI, no to bardzo mi miło.
Dziękuję za jasny komentarz i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 12:59
Idzi : przeniosleś mnie na drugą stronę lustra :)) dzięki za chwile błogie :) pzdr, |
dnia 19.07.2010 14:49
Inaczej dzisiaj u Ciebie, nie gadam czy lepiej, czy gorzej, oceny masz, pozdrawiam Józefie, B |
dnia 19.07.2010 14:51
WIERCIOIĘTO, bardzo się cieszę, że mi się udało.
Dziękuję i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 14:52
BRONKU, to dla odmiany, co jakiś czas wracam, jak widzisz, do rymów.
Dziękuję i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 15:59
A na moim podwórki pusto, nie ma komu dać w ryj, sobie to można pogwizdać, przyuważyć dziewczynę i wziąć na kalejdoskop.
A może wejść do pustej piaskownicy, bez pieluszek, urośnie przyrodzenie na pokuszenie, kto wie. Cała armia włosów stanie w dęba. Jest lipiec, kiedy to piszę, czytałem to co powyżej, i chyba
wieczorem nie zasnę, ale podsyłam adres: hłaskoidzi |
dnia 19.07.2010 16:00
Rzecz jasna na gg.
JBZ. |
dnia 19.07.2010 17:44
Lubię rytm i rym, przeczytałam z przyjemnością:) |
dnia 19.07.2010 17:47
Idzi, jest dobrze :) |
dnia 19.07.2010 18:04
JERZY, serdeczne dzięki, skorzystam.
Pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 18:05
EL-ROSA, cieszę się, że komuś się podobają jeszcze takie wiersze.Dziękuję i pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 18:06
MADOO, dziękuję, że wpadłaś pod orła i podoba Ci się to.Pozdrawiam, Idzi |
dnia 19.07.2010 18:08
o boszzzzzz
---------------------
IDZI - to wyżej nie do CIebie
skoro Irga mówi , że bardzo dobre, to na pewno tak jest.
Nie moja to jednak poetyka.
niemniej pozdrawiam serdecznie i doceniam pracę :) |
dnia 19.07.2010 22:18
Hmm.
Poproszę o link do oryginału, bo Pepa innych czcionek niż łacińskie nie przyjmuje przecież, prawda?
Sceptyczny cóś jestem - chcę się sam przekonać o jakości przekładu. |
dnia 20.07.2010 04:53
JAGODO,dziękuję, wiem, że nie wszystkim podoba się ten rodzaj poezji. To rzecz normalna. Dziękuję Ci za obecność, przeczytanie i pozdrawiam serdecznie, Idzi |
dnia 20.07.2010 05:00
OLSZYC, nie wiem, czy w internecie są teksty Gumilowa. Tłumacząc poetów rosyjskich (Achmatową, Mandelsztama, Gumilowa ) korzystam z opracowania pt "Russkaja pozija konca XiX i naczała XX wieka". Jeśli sobie życzysz, skan tego wiersza mogę Ci przesłać na adres e-mailowy, tylko podaj.
Pozdrawiam, Idzi |
dnia 20.07.2010 05:52
Idzi
ale Mandelsztama kiedyś bardzo :) szczególnie taki jeden.
Achmatową też. Wybiórczo. |
dnia 20.07.2010 06:10
JAGODO, mimo, że cała trójka zapoczątkowała akmeizm w Rosji, pisali zupełnie inaczej. Achmatowa, prawie romantyczka, wzniośle, od serca, Mandelsztam, chyba najtrudniejszy nawiązuje do antyku, stosuje słownictwo wyrafinowane, czasem polskie wyrazy semantycznie nie pasujące( urodził się w Warszawie) Gumilow, jeszcze inaczej. Nie wiem dlaczego ich własnie wybrałem, chyba lubię to, co piszą.
Pozdrawiam, Idzi |
dnia 20.07.2010 06:44
Idzi
Mandelsztamem zaiteresowałam się w momencie, gdy od umierającej dziewczyny dostałam jego wiersz - na własność, na wyłączność, na zawsze :)
Pewnie nie miała takiego prawa, ale kto wie. Próbowała Go pokazać światu. To była jej wielka pasja i miłość. Jego duch musiał w niej/przy niej być :))) Zaraz sobie przeczytam ten wiersz.
Do Achmatowej już chyba nie wrócę. Ale kto wie.
Ciesze się, że właśnie Jego wybrałeś :)
Pozdrawiam. |
dnia 20.07.2010 06:45
* Cieszę się |
|
|
|
|
|
|
Dodaj komentarz |
|
|
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
|
|
|
|
|
|
|
Pajacyk |
|
|
Logowanie |
|
|
Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem? Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.
Zapomniane hasło? Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
|
|
|
|
|
|
Aktualności |
|
|
Użytkownicy |
|
|
Gości Online: 15
Brak Użytkowników Online
Zarejestrowanych Użytkowników: 6 439
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: chimi
|
|
|
|
|
|