dnia 23.03.2008 13:07
Ciężki |
dnia 23.03.2008 13:11
ostatnie cztery wersy najszczególniej. zapamiętam. |
dnia 23.03.2008 13:12
E... nie powiedziałabym, że cięzki.
Podoba mi się ten stan metafizyczny. No i nie pzregadany:).
Pozdrawiam. |
dnia 23.03.2008 13:16
bardzo zagmatwany,nie lubie takich nic nie mowiacych
do tego za duzo obcych wyrazow...juz kiedys ktos taki jak Rej powiedzial; " A niechaj narodowie wzdy postronni znaja, iz Polacy nie gesi, iz swoj jezyk maja"
Jak maja , to niech go uzywaja.
Mozna uzywac czasem cytatow, sentencji ale jesli sie pisze wiersz to nie powinien byc jezyk pomieszany.
Ale pisanie potocznych wyrazen w obcym jezyku jest niesmaczne i
takie mieszanie jezykow nazywa sie MAKARONIZM
To polska poezja!
swiatecznie jeszcze:) |
dnia 23.03.2008 13:25
takie mieszanie jezykow nazywa sie MAKARONIZM--> No tak, przynjamnej Pani od polskiego, może powiedziec, że jej praca nie idzie na marne. Chociaż z drugiej strony cząski wiedzy, to nie wiedza. Heh, brak mi słów. |
dnia 23.03.2008 13:33
przepraszam, ale wtrącę słów garść: otóż Rej powiedział to wieki temu (wtedy takie zdanie miało sens ogromny, polszczyzna dopiero się kształtowała), a język się zmienia, bogaci, rozwija, dlatego nie widzę niczego złego w tym, kiedy umiejętnie korzysta się z zasobu słownictwa innego języka. akurat w tym wierszu w kontekście osoby Mesjasza jak najbardziej trafnie. zaskakują mnie niekiedy takie kategoryczne sądy na temat języka, poezji. mnie o wiele bardziej drażni niedbały pod względem ortograficznym zapis wierszy i komentarzy. |
dnia 23.03.2008 13:36
"(...) mene mene tekel upharsin " po pierwsze chyba nie tak się pisze bo
MENE-Bóg policzył dni twojego królestwa i połozył mu kres
TEKEL- zwazono cie na wadze i stwierdzono u ciebie brak
[i] PARSIN [PERES] [UPARSIN- przekład brytyjski]-twje królestwo podzielono i dano Medom oraz Persom----
"na palcach"---bo "boskim" palcem przepowiednia była zapisana "i to co zamyka " koniec cywilizacji
"że kiedyś o miastach bez śladu"---TO MA SENS!!
mesjasz
czasami wierzę że jesteś
za cień i rojenia
że między i przez
ten dotyk
--a to dla mnie tematycznie nie polączone, i teskst jakby niedokończony, albo nie wiem "co poeta miał na myśli" bo co ma upadek Babilonu do Mesjasza, wiary, pewnie ma ale w tekscie ja to niejasno widzę... więc częśc "A"-jak najbardziej, dalej dla mnie niejasne.
pozdrówko |
dnia 23.03.2008 13:40
makaranizmy---jakie? zachęcam do znajmości starego testamentu---uczta baltazara [Belsazar-przekład brytyjski]...a nie makaronizmy...ccc...--jak ktos tego nie zna nie moze zrozumiec sensu tego tekstu (przynajmniej pierwszej częsci) |
dnia 23.03.2008 13:49
wydaje mi sie, ze komentujemy wiersze a nie wypowiedzi osob komentujacych .Kazdy z nas odbiera inaczej i nie widze w tym nic zlego.
Prosze zlikwidowac moj wpis jesli sie nie podoba!!!!! |
dnia 23.03.2008 13:51
Po pierwsze i ostatnie, to jest bełkot !
Mgiełka ma rację , pomieszanie języków, a nie wiersz.
Tyle o wklejonym tekście , bo przecież wiersz to nie jest.
---
---------------------------------------------------------------------------[b][/b] |
dnia 23.03.2008 13:54
Zakładając, że język się rozwija,cokolwiek to może znaczyć, Szekspir powinien wylądować na śmietniku,bo Jego angielszczyzna jest uboższa od współczesnej. Tymczasem nadal czyta się Szekspira,Mickiewicza i Puszkina. Czyżby znaczyło to , że zasób słów w danym języku nie ma znaczenia? |
dnia 23.03.2008 14:04
oczywiście zasób słów w danym języku ma znaczenie, pewnie, że tak. ale myślę sobie też, że jeśli sensownie autor korzysta z zasobu słów jakiegoś języka w swoim pisaniu, to nie jest to przestępstwo. i dodam: całe szczęście, że czyta się i Szekspira, i Mickiewicza, i Puszkina, i innych wielkich. czytam sobie teraz na ten przykład (zwykle tak mam podczas świąt wielkanocnych) wiersze Zuzanny Ginczanki i Else Lasker-Schüller i polecam.
pozdrawiam świątecznie. |
dnia 23.03.2008 16:12
Panie Pawle... przekładów i pisowni jest co niemiara. między innymi (mane, thekel, fares) pisownia przeze mnie podana jest w języku aramejskim. to tyle jeśli chodzi o cytat. |
dnia 23.03.2008 16:18
Zaciekawił mnie. Zmusił do myślenia. Dla mnie jest bardzo trudny. Pozdrawiam i wszystkiego dobrego!:) |
dnia 23.03.2008 16:54
Ubite słowa ciepana, do Poezja Polska, jak do kasztu w ścianie bergi i pszerosty w kopalni "Pstrowski"
Jak fedrowoł śp.Alojz Piontek.ozon jo mysloł ze ty na prowda umis pisac wiersze,ale zech sie witnoł. |
dnia 23.03.2008 17:13
Obce slowa mi nie przeszkadzaja, jesli tylko ich uzycie ma sens. Czy tu tak jest, nie wiem, bo caly wiersz nie ujawnil mi jakiegos wiekszego sensu. Ale pewnie mam zbyt nikle kompetencje. Pozdrawiam. |
dnia 23.03.2008 17:49
heh. ten nie jest w mojej bajce, ale ciągle w ozonowych kryteriach,. więc na pewno nie bełkot. masz swój styl i nie słuchaj pospólstwa, stary. możesz mi wierzyć. a to że ten mi się akurat nie podoba (jeśli idzie o ciebie to wyjątkowo) to świadczy jeszcze lepiej o Twoim pisaniu.
wesołych. |
dnia 23.03.2008 18:35
Zdecydowanie na tak ale proszę nie zmuszaj mnie do szukania, nie lubię i przetłumacz, dobrze:)
Pozdrawiam świątecznie |
dnia 23.03.2008 21:21
Ach, człowiek wchodzi po przerwie i co widzi?
Brawo!
Cytaty opanowane, jak widać... ale umiejętność ich użycia, czy w ogóle wykreowania czegoś sensownego jak widać w powijakach. To tyle z mojej strony, niech wielcy Tego Świata dalej dywagują nad wspaniałym bełkotem a pospólstwo odda się jakimś sensownym zajęciom (na przykład czytaniu poezji, nie tylko polskiej). |
dnia 28.03.2008 23:40
Kolejny wciągający tekst, ale tym razem mam poczucie wielkiego niedosytu - bo jednak za mało, naprawdę za mało, całość zbyt łykowata, zbyt enigmatyczna, a można z tego zrobić kapitalny wiersz. Pozdrawiam |
dnia 02.04.2008 09:48
o, motyw sokoła u ozona, jak widzę, to jaskołcze gniazda:), czytając ten wiersz, stwierdzam, że jedno celne sformułowanie w nim na tyle fajnie dociera do mnie, że rodzaj pustki pomiędzy kolejnymi wersami jest nawet oddechem, to tak nieco na około :) |
dnia 04.04.2008 05:25
oj....chyba nic z Ciebie nie będzie....naćpany byłeś?? |
dnia 04.04.2008 11:24
Wiersz - receptor. |
dnia 09.04.2008 18:10
Mi się wydaje, że wspaniały to dobry poeta.
Pycha i narcyzm są dla Tych którzy dokładnie
znają wyłącznie siebie oraz swoich idoli.
Ale obiektywizm to trudna rzecz i emocje mówią
o tym kiedy występuje.
dla mnie pięknie |
dnia 09.04.2008 18:18
Czasami i ja sądzę, że coś jest. Że wkońcu odnalazłam sens, jakaś własną wiarę. To nic i jestem świadoma tego, iż wiele będzie idei - a z nimi nadzieja (coś krótkotrwałego). Mimo to, warto żyć dla chwili, w której czujemy to całym sobą.
pozdrawiam |
dnia 10.04.2008 20:37
podoba się
mocny
pozdrawiam |
dnia 23.05.2008 08:42
Skisły, jakiś takiś........... |