dnia 23.09.2012 13:59
"Trzy miłości " czytałem kiedyś ale czy to O. sprawdzę
ale można i tak :
pierwszy kieliszek - akurat
drugi kieliszek to za dużo
trzeci kieliszek to za mało
:)
pozdrawiam. |
dnia 23.09.2012 14:03
tam było też tak:
"pierwsza wojna- myślisz ech to już tyle lat
druga wojna - jeszcze dziś winnych szuka świat
a tej trzeciej, kiedy stanie u twych drzwi
winien będziesz ty (BIS)" |
dnia 23.09.2012 14:05
ładna ballada Okudżawy, pamiętam, a jakże... Ostatnia strofa - na miejscu w tej "wariacji na temat Okudżawy"...Serdeczności wysyłam, Ewa |
dnia 23.09.2012 15:20
ten zaśpiew dobrze jest tu oddany.
Chociaż zakończenie już jest z innej, rodzimej bajki.
Pozdrawiam. |
dnia 23.09.2012 19:31
Choć to w zasadzie od dawna wiadomo, że do trzech razy sztuka, zdecydowanie warto było utwierdzić się w tym przekonaniu czytając Twój interesujący wiersz.
Pozdrawiam. |
dnia 23.09.2012 21:21
taak.. płynie się kolejnymi wersami, z rytmem i gładką melodią. bardzo śpiewnie, ładnie.
ciekawa jestem, co "nadbudowałbyś" nad balladową "Dziewczyną" Leśmiana - dla mnie perła w tej formie ;)
pozdrawiam serdecznie,
in-h. |
dnia 24.09.2012 09:23
Ja też odbieram, jako " do trzech razy sztuka" w życiu odbieramy,
że za trzecim razem wreszcie się uda, czasami tak jest, ale zależy pewnie od sytuacji, w tych co podałeś akurat 3 działa niszcząco. Ciekawie. Pozdrawiam:) |
dnia 24.09.2012 13:14
Mógłbym w tym temacie za eksperta robić:). U mnie było i cztery, i pięć, aż film się urwał. Pozdrowienia ślę. |
dnia 24.09.2012 14:33
mam słabość do rosyjskiej poezji i piosenki
to widać
januszek
każde tłumaczenie powinno oddawać ducha czasu w którym jest robione
staram się zbytnio nie ingerować w tekst oryginalny jeśli nie jest to niczym podyktowane ale żeby był on na bieżąco trzeba to robić i nie bać się zarzutu o nadinterpretację
:))))
ewa
lubię dopisywać z różnym skutkiem znanym ale i mniej znanym utworom nowe zwrotki
ta stanowi moim zdaniem jedną całość z oryginałem i dobrze się konweniuje jak zauważyłaś
choć jest to z mojej strony pewna uszczypliwość
marek
okudżawa ma swoisty sposób interpretacji swoich utworów
mój tekst jest ciaśniejszy ale oddaje chyba w pełni zamierzenie autora
nitjer
wszyscy mówią do trzech razy sztuka
teraz my to mówimy
po nas przyjdą inni
amica
wiersz dziewczyna jest kompletny jak żaden inny nie da się go ani zakończyć jak to czasami robię ani napisać inaczej zawsze to będzie ten sam wiersz jeśli oryginał znasz na pamięć
można w konwencji dziewczyny napisać inny wiersz
pomyślę o tym też jestem tym wierszem zauroczony
pa ula
miałem dać tytuł cztery miłości
ale koncepcja do trzech razy zwyciężyła mnie
na pewnym etapie życia do trzech idzie w tę stronę co u okudżawy wydaje mi się
bogdan
nic ci się nie urwało skoro tyle pamiętasz
każdy ma w swoim cv etap lepszy i gorszy i taki o którym wspominasz też
nie każdy o tym chce pamiętać
dziękuję wszystkim za poczytanie i łagodne potraktowanie
:)) |
dnia 26.09.2012 13:59
aleksandrosie, nieźle. wręcz dobrze!
podoba mi się. rzeczywiście śpiewnie. nawet nucę.
pozdrawiam :) |
dnia 26.09.2012 15:12
są teksty których nie da się zepsuć
ten do nich należy
okudżawa wielkim poetą jest
dzięki kropek
pzdr:))))) |
dnia 27.09.2012 13:25
uwielbiam Bułata...
twoja wersja bliska innym tłumaczeniom...ale jest równie dobra
ta czwarta uśmiechnęła ;))))))))))
dzięki;)))))))))M |
dnia 27.09.2012 15:27
dzięki bombonierka :)
tej bliskości uniknąć się nie da jeśli uwzględni się melodię
bo to całość
jednak w treści poszedłem trochę dalej bo i czasy i obyczaje jakby inne
pzdr
:))))))) |