poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMPiątek, 15.05.2026
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

KONKURSY LITERACKIE

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
slam?
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
FRASZKI
...moje wiersze
Czy ten portal "umarł"?
Bank wysokooprocento...
playlista- niezapomn...
Co to jest poezja?
Czy są przechowywane...
Ostatnio dodane Wiersze
W KRAINIE WŁADANIA
pokój numer cztery
jowiszowa czerwona p...
O plemieniu Czuhów
Przyjemność
NOMADÓW WIATR
JackOLantern
jego selfie pokazało
ktokolwiek widział
Jestem lasem
Wiersz - tytuł: Wspomnienie Boba D.

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś
może odnajdę mapę i sen
kołysz swoją pieśnią
aż młode słońce ogrzeje drogę

pewnie znów z wieczornych marzeń
jutro zostanie tylko pył
wstanie ślepy dzień
więc po co śnić

w stopach szary ból
nikt mnie nie czeka
a przebyte drogi
już zapomniane

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś...

tamburynem ustaw żagle
i zabierz mnie
może odrętwienie stóp
ukołyszą fale

wybierz drogę i czas
nie pytaj mnie
jednego słowa skargi
nie usłyszysz

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś...

prowadź przez szary dym
pozszywaj sny
ocalić powalone drzewa
od zastygłych objęć smutku

chcę banalnie ujrzeć diamentowe niebo
zatańczyć wśród fal i pomachać mewom
przesypywać piach
i zapomnieć dzisiaj aż do jutra

hej, Mr. Tambourine...

Dodane przez mastermood dnia 20.03.2009 22:16 ˇ 4 Komentarzy · 889 Czytań · Drukuj
Komentarze
eitheror dnia 21.03.2009 19:58
Przyciąga tytuł.
Druga zwrotka mi wystarczy aby nacieszyć oczy.
A co to znaczy banalnie ujrzeć. ?
Pozdrawiam.
pawel kowalczyk dnia 21.03.2009 21:32
Niektorzy latami studiuja poezje w obcym i ojczystym jezyku po to zeby przedstawic 100% jej tresci i wartosci w innym jezyku niz byla napisana a autor chyba sobie wymarzyl ze taki eksperymencik doda mu popularnosci. Duza wpadka.
mastermood dnia 22.03.2009 14:18
Wpadka jest po innej stronie - to nie jest dokładne tłumaczenie Dylana, ani pełny tekst utworu. Jest natomiast oczywiste, że jest dużą inspiracją ( zresztą wcale nie kryję tego ).
Adam Bieske dnia 26.03.2009 06:52
Cudze chwalicie, swego nie znacie...
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
VAN GOGH Festival 20...
IX Turniej Jednego W...
8. Ogólnopolski Konk...
XVI OK Literacki im....
XII Konkurs Poetycki...
III Wisznicki Ogólno...
XIII Ogólnopolski KL...
XVI Ogólnopolski KL ...
Konkurs Poezji Purno...
XXXI Ogólnopolski Ko...
Użytkownicy
Gości Online: 9
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 458
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Maria Kosaciec

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

90053875 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005