poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMPiątek, 22.11.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
Proza poetycka
playlista- niezapomn...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Co to jest poezja?
...PP
slam?
Poematy
"Na początku było sł...
Cytaty o literaturze
Ostatnio dodane Wiersze
Co
Ona jest w górach
O kindersztubie*
Przedustawność
Ostatni seans przed ...
W godzinach dla seni...
Chciejstwo
ujrzane okiem nieuzb...
Samotność
Opowieść o dwóch mia...
Wiersz - tytuł: Związanie Sary
Piękna jesteś, przyjaciółko moja,
i nie ma w Tobie skazy.
Pnp 4, 7


Widziałam już Hagar karmiącą małego Izmaela,
jej piersi nabrzmiałe od mleka.

Słyszałam jak dzieci śmieją się i krzyczą: ima, ima,
to znaczy: mamo, i: ani ohew otach -
kocham cię.

Cierpiałam i byłam cierpliwa, El Szaddai,
gdy trzy dni temu starzec zabierał go w góry.
A dziś, kiedy kładłam zwiędłe gałązki do paleniska -
starzec również układał snopki chrustu
na wzgórzu Moria.

Elohei Chasdi,
samotna i stara, jak wadi straciłam swą rzekę.



---
El Szaddai - Bóg Wszechmogący
Elohei Chasdi - Bóg (w swej) Łaskawości
akeda - związanie (termin biblijny na ofiarowanie Izaaka)
Dodane przez Krzysztof Peregrinus dnia 08.08.2007 13:45 ˇ 24 Komentarzy · 1217 Czytań · Drukuj
Komentarze
slh dnia 08.08.2007 13:50
:) mhm mhm. co ja będę gadać, świetny tekst.
Fenrir dnia 08.08.2007 13:50
Piękny. Pozdrawiam.
Krzysztof Peregrinus dnia 08.08.2007 13:51
Dziękuję bardzo:) Miło mi:)
Pozdrawiam!
cicho dnia 08.08.2007 13:52
przepiękny wiersz. magicznie hebrajskość rozpisana na wersy.
Grzegorz Wołoszyn dnia 08.08.2007 14:20
Czytałeś "Bojaźń i drżenie"? Polecam.
henpust dnia 08.08.2007 14:37
Dodam: "Bojaźń i drżenie" to w tym przypadku lektura wzorcowa, ale pamiętajmy także o przewrotnym Leszku Kołakowskim ( "Opowieści biblijne") A poetycki apokryf? Jak zwykle u Pana Krzysztofa podany jak na arystokratyczne stoły , z wdziękiem, dyskrecją i profesjonalnie. Pozdrawiam. Henryk
zet dnia 08.08.2007 15:22
Bardzo obrazowe. Pozdrawiam
zet dnia 08.08.2007 15:27
p.s. Ostatnia linijka przejmująca do bólu!!!!
otulona dnia 08.08.2007 16:13
świetny

pozdrawiam
Sławomir Hornik dnia 08.08.2007 16:27
Co ja tutaj, jak mrówka malutki ...
Bogumiła Jęcek - bona dnia 08.08.2007 16:28
Podtrzymuję i pozdrawiam
:)
Julia Szychowiak dnia 08.08.2007 17:37
Barrdzo mi się to podoba.
beata dnia 08.08.2007 19:56
piękny wiersz, plastyczne obrazy biblijne. Przejmujacy. pozdrawiam
piotr kuśmirek dnia 09.08.2007 00:37
zastanawiam się czy nie jest to jednak zbyt apokryficzne, zbyt uzależnione. innych uwag nie ma
Robert Furs dnia 09.08.2007 07:22
Po mojemu motto nie układa się z tekstem, ale to pewno
tylko moje odczucie i mój problem, wiersz dobry,
slh dnia 09.08.2007 07:34
nie słuchaj go, kusmir w ogole za duzo sie zastanawia :) tekst jest dobry i juz.
Krzysztof Peregrinus dnia 09.08.2007 10:21
Dziękuję bardzo wszystkim za przeczytanie i komentarze:)
Dotarłem tylko do wyciągów z opracowaniem książki Soren Kirkegaard, a Kołakowskiego czytałem w internecie. Ciekawe zestawienie:)
Tekst pewnie apokryficzny, ale chyba tak musi być;)

Pozdrawiam serdecznie!
Krzysztof Peregrinus dnia 09.08.2007 10:21
* Kierkegaard
meriba dnia 09.08.2007 14:55
Piękny. Świetny. Liryczny i obrazowy. Pokłon i brawo!
woody dnia 09.08.2007 17:28
bardzo. serdecznie.
el-rosa dnia 10.08.2007 21:14
Świetny temat, bardzo obrazowy z liryką między wierszami, sztuka taki temat oddać tak przekonywająco, dołączam do zachwytów:)Pozdrawiam
ellena dnia 11.08.2007 12:15
na mnie działa
zastanawiam się tylko, czy z drugiej strofy tłumaczeń nie byłoby lepiej dać do przypisów
pozdrawiam ciepło:)
ellena
Krzysztof Peregrinus dnia 11.08.2007 21:09
Dziękuję za komentarze:)
Kwestię tłumaczeń poruszali już inni w innych miejscach, więc pewnie coś jest na rzeczy; tylko wydaje mi się, że w przypisach, cały tekst byłby mniej czytelny. To swoisty kompromis.
Ale dziękuję za uwagę:)

Pozdrawiam.
stani dnia 23.08.2007 21:29
.. oczarowany jestem pobytem w Izraelu i te klimaty są niesamowite , czytam Cię z nostalgia ... pozdr, stani
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
Jubileusz
XII OKP im. Michała ...
OKP Festiwalu Litera...
VII OK Poezji dla Dz...
OKP "Środek Wyrazu" ...
XVIII Konkurs Litera...
REFLEKSY XVII Ogólno...
XXXIX OKL im. Mieczy...
Wyniki XLIV OKP "O L...
Informacja o blokadz...
Użytkownicy
Gości Online: 26
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 439
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: chimi

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

71845122 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005