poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMWtorek, 12.05.2026
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

KONKURSY LITERACKIE

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
slam?
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
FRASZKI
...moje wiersze
Czy ten portal "umarł"?
Bank wysokooprocento...
playlista- niezapomn...
Co to jest poezja?
Czy są przechowywane...
Ostatnio dodane Wiersze
O plemieniu Czuhów
Przyjemność
NOMADÓW WIATR
JackOLantern
jego selfie pokazało
ktokolwiek widział
Jestem lasem
SUMERU DZIEŃ
kiedy myśl mu błądzi...
Fraszki o paniach (w...
Wiersz - tytuł: Ty
To jest problem
To jest tragedia
Jesteś fantastyczna
To jest niesamowite
Wygląda magicznie
Potrzebuję Cię
Tak drastycznie
To jest niebezpieczne
To jest pomyłka
To jest klątwa
To są czary
Zastanawiam się, co jest faktem
A co faktycznie jest fikcją
Wszystko jest nie do wiary
Dodane przez herbi dnia 22.12.2009 19:14 ˇ 5 Komentarzy · 1080 Czytań · Drukuj
Komentarze
romanwosinski dnia 23.12.2009 11:24
A jutro, gdy zwierzęta przemówią ludzkim głosem, dopiero będzie nie do wiary:)

Dużo niedociągnięć, brak interpunkcji, a pierwsze litery wersów z dużej, powtórzenia (to jest).

Witam i pozdrawiam:)
herbi dnia 23.12.2009 11:54
Bardzo doceniam tę opinię. A co powiesz o przekładzie tego wiersza, zamieszczonym w wątku Niekomercyjne tłumaczenia tekstów?
romanwosinski dnia 23.12.2009 12:19
Przeczytałem tłumaczenie. Poprzednie też. Moja znajomość angielskiego pozwala mi porozumiewać się w tym języku, często pewnie na zasadzie "Kali kochać, Kali uciąć":).
Nie odważyłbym się na komentowanie przekładu, tu bowiem wskazana co najmniej byłaby bardzo dobra znajomość języka.

Tak więc pozdrowię raz jeszcze:)
mastermood dnia 23.12.2009 13:28
wiersz kiepski, tłumaczenie niestety nietrafne (więcej bedzie w tamtym wątku
herbi dnia 23.12.2009 15:03
pozostanę jednak przy używaniu wyrazów na wyższym poziomie i nie będe przy tym zapożyczał wyrazów z innych języków, takich jak FANTHASTIC ani CLOU.
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
8. Ogólnopolski Konk...
XVI OK Literacki im....
XII Konkurs Poetycki...
III Wisznicki Ogólno...
XIII Ogólnopolski KL...
XVI Ogólnopolski KL ...
Konkurs Poezji Purno...
XXXI Ogólnopolski Ko...
XLVI Ogólnopolski Ko...
Drodzy panstwo
Użytkownicy
Gości Online: 40
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 458
Nieaktywowani Użytkownicy: 2
Najnowszy Użytkownik: Maria Kosaciec

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

89855211 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005